miércoles, 23 de diciembre de 2009

HOC CAESAR ME DONAVIT (VERSIÓN EXTENDIDA)

Mis amigas y compañeras del Aula de Cultura Clásica de Sagunt me propusieron que contara algo sobre el ciervo. Poco puedo deciros tras haber hablado ya sobre el asunto una y otra mujeres sabias con las que uno comparte ilusión y trabajo.
Pero lo intentaremos.
sirvivo.jpg
Oyéndolas me viene a la mente la obra de Sir Thomas Brown Pseudodoxia Epidemica, o Enquiries into very Tenets many Received and commonly presumed Truths, publicada entre 1646 y 1672, dedicada a distintas creencias falsas y errores vulgares, que en su capítulo IX expone una interesante disertación sobre el animal en cuestión. Lo que a nosotros nos interesa del autor de Religio Medici y mayor prosista de las letras inglesas, en palabras de Jorge Luís Borges, es que, cuando escribe, hace reiterada mención de las fuentes clásicas, por más que acabara publicando en inglés y no en latín porque ya en el XVII algunos intelectuales británicos empezaban a tener problemillas con nuestra amada lengua.
brown.jpg
Así pues, deberéis leer en inglés el capítulo IX de este libro pero podréis disfrutar mientras subrayáis las referencias a autores clásicos y los fragmentos en latín, lo que, por otra parte, nos dice bastante a favor de este Sir y médico Británico.
Quiero también referirme a otro señor quizá menos conocido, M Collin de Plancy, que en su Diccionario Infernal, o Cuadro General de los seres, personajes, hechos y cosas que hacen referencia a las apariciones y a la Magia blanca y negra......................dedica una entrada a nuestro ciervo, donde también hace mención de autores clásicos, aunque sin acudir directamente a la fuente mencionada.
"Hesiodo dice que la vida del hombre acaba a las noventa y seis años; la de una corneja es nueves más larga y la del ciervo cuatro más que la de esta". El autor concluye entonces que la vida del ciervo debería ser de tres mil cuatrocientos cincuenta y seis años.
DE AETATIBVS ANIMANTIVM. HESIODION
Ter binos deciesque novem super exit in annos
iusta senescentum quos implet vita virorum.
Hos novies superat vivendo garrula cornix,
et quater egreditur cornicis saecula cervus.
Alipedem cervum ter vincit corvus, et illum
multiplicat novies Phoenix, reparabilis ales.
Quem nos perpetuo decies praevertimus aevo,
Nymphae Hamadryades, quarum longissima vita est
Haec cohibet finis vivacia fata animantum.
Cetera secreti novit deus arbiter aevi:
tempora quae Stilbon volvat, quae saecula Phaeron
quos Pyrois habeat, quos Iuppiter igne benigno
circuitus, quali properet Venus alma recursu,
qui Phoeben, quanti maneant Titana labores,
donec consumpto, magnus qui dicitur, anno
rursus in anticum veniant vaga sidera cursum
qualia dispositi steterant ab origine mundi.
Ausonii, Eclogarum Liber
También menciona a Plinio sobre que se encontraron ciervos con collares en unos bosques tras la muerte de Alejandro.
vita cervis in confesso longa, post C annos aliquibus denuo captis cum torquibus aureis, quos Alexander Magnus addiderat, adopertis iam cute in magna obesitate. febrium morbos non sentit hoc animal, quin et medetur huic timori. quasdam modo principes feminas scimus omnibus diebus matutinis carneam eam degustare solitas et longo aevo caruisse febribus, quod ita demum existimant ratum, si vulnere uno interierit
Plinius, Historia Naturalis VIII, 119
Después nos comenta que, mucho después, en la selva de Sentis, en 1037, se había encontrado a uno que llevaba el collar con la inscripción CAESAR HOC ME DONAVIT, circunstancia que llevó a algunos a creer con más fundamento las palabras de Hesiodo.
Nuestro demonólogo francés conoce bien la obra Pseudodoxia y también la obra Historia Natural pues tras reflexionar sobre el tema recurriendo a Brown y al naturalista Buffon concluye que esta longevidad no es tal.
buf.jpg
"El collar del ciervo de la selva de Senlis no puede presentar un enigma sino a las personas que ignoran que todos los emperadores de Alemania han sido designados con el nombre de César"
En cuanto a las ilustraciones del mismo libro sobre la apariencia de los demonios es otra y muy buena harina con la que elaboramos parte del pan que servimos a veces a nuestos comensales.
belcebu.png
¡No os atragantéis con la sopa navideña!¡Buen provecho!
Podéis leer una bonita historia sobre el ciervo acompañada de interesantes imágenes aquí

domingo, 20 de diciembre de 2009

IO SATURNALIA NOVOM ANNUM FAUSTUM FELICEM

IO SATURNALIA NOVOM ANNUM FAUSTUM FELICEM...............

Las tablillas de Vindolanda son unos fragmentos de hoja de madera del tamaño de un pequeño bloc de notas (15 - 20mm) de largo, y (2 - 5 mm) de espesor, que estaban hechas de madera de abedul o aliso de la zona. en las que, tras pulir la superficie, con un estilo de madera con punta de hierro, se escribía en tinta negra hecha de carbón, agua y goma arábiga.

inkpen.jpg

La dirección de envío a continuación, se escribía en la parte exterior. Y se sellaban los bordes con cera

vindo.jpg

Estas cartas contienen los mensajes que enviaban y recibían los miembros de la guarnición de la fortaleza romana de Vindolanda, en Britannia, cerca del muro de Adriano.

Fueron descubiertas por Rob Birley en los años 70 y todavía se siguen encontrando en la excavación.

El Museo Británico de Londres en su sala 49 expone un interesante selección.

La tablilla 261 de Vindolanda inventariada con el número 86501 nos muestra la parte de un díptico que contiene el comienzo de una carta enviada a Cerialis en la que se le desea un feliz año nuevo por parte de Hostilius Flavianus que seguramente estuvo allí como prefecto. Está escrita con tinta sobre madera.

vin2.jpg

Hostilio Flaviano saluda a su Cerealis. Te deseo un año nuevo próspero y feliz.

En la tablilla 265, inventariada con el número 87599, alguien informa a Cerialis que, de conformidad con él, realizará un sacrificio en Año Nuevo (Dies Kalendarum).

No existen razones, sin embargo, según muchos investigadores para establecer una relación entre ambas cartas pues la caligrafía de la 265 es distinta a la felicitación de Hostilius en 261 así como los criterios de escritura son distintos en el uso del ápice - el apex o tilde romana parecido a nuestro acento pero sin el mismo valor.

No obstante, Bowman, un magister sobre Vindolanda, admite esta posibilidad (vide infra)

vin1.jpg

A su Cerialis, saludos. Tal como tu deseabas, hermano, he consagrado el día de las Kalendas con un sacrificio ...

Para más información, la excelente página de la propia excavación.

Entre la extensisíma información de esta página modélica :

Ejercicio de transcripción de cursiva de Vindolanda

Instrumentos de escritura

El formato de las tablillas

En el cuaderno de Escritura Antigua Incipit Titivillus de Ludere et Discere, le dedicamos las páginas 7, 8 y 9 a estos importantes documentos. Y en el Aula de Cultura Clásica de Sagunt tenemos expuestas las réplicas que hicimos hace unos añitos.

Es de lectura obligada todo lo que ha escrito Bowman sobre Vindolanda, Profesor de Historia Antigua en Camden, Universidad de Oxford y Fellow de la Academia Británica:

Life and Letters on the Roman Frontier

Roman Writing Tablets from Vindolanda

Life and Letters on the Roman Frontier: Vindolanda and its People:

There is also evidence for a religious observance on antoher occasion in a letter to Flavius Cerealis wich begins ego frater sacrificio diem Kalendarum sicut vouleras dedi [cavi ( JUST AS YOU WISHED, BROTHER I HAVE CONSECRATED THE DAY OF THE KALENDS BY A SACRIFICE). The dies Kalendarum is New´s Year Day and was celebrated all over the Roman World. One of the more intriguing letters to Cerialis from a correspondent named Hostilius Flavianus begin with a New Year´s Greeting annum novom faustum felicem ( and Happy and prosperous New Year); it is possible that the writer of the first letter, whose name is lost, was also Hostilius Flavianus. Few though these items are they underline the institutionalisation of Religion in the Roman Army and recall the great calendar of religious festivals preserved in a famous papyrus from Douraeuropos

Life and Letters on the Roman Frontier Alan K. Bowman, pág. 73

domingo, 6 de diciembre de 2009

LILLUS MAXIMUS SUSPIRIUM PUELLARUM

Un compañero de armas del anfiteatro de Tarraco me acaba de mandar una tablilla de cera en la que me dice, entre otras cosas, que ha salido victorioso de un buen combate el gladiador doctor Lillus Maximus, por lo que se le ha otorgado por aclamación el título suspirium puellarum, que ostentaba hasta este momento nuestro compañero de Pompeya, el famoso thraex Celadus.
Así pues, lo sentimos por ti, Celadus, y felicitamos a Lillus Maximus

Pero Marcus Iulius Catilina, por lo que le acaba de contar Suetonius, le advierte que procure no acercarse demasiado a nuestro emperador Gaius Iulius Caesar Augustus Germanicus

thraeces quosdam Germanis corporis custodibus praeposuit. Murmillonum armaturas recidit. Columbo victori. leviter tamen saucio, venenum in plagam addidit, quod ex eo Columbinum appellavit




AVE, CAESAR, MORITURI TE SALUTANT!